Lemony Snicket Wiki
Advertisement
Lemony Snicket Wiki

The Garden of Proserpine is a poem by Algernon Charles Swinburne. The eleventh stanza is featured in The Slippery Slope.

The Poem[]

The Garden of Proserpine


Here, where the world is quiet;
Here, where all trouble seems
Dead winds' and spent waves' riot
In doubtful dreams of dreams;
I watch the green field growing
For reaping folk and sowing,
For harvest-time and mowing,
A sleepy world of streams.
I am tired of tears and laughter,
And men that laugh and weep;
Of what may come hereafter
For men that sow to reap:
I am weary of days and hours,
Blown buds of barren flowers,
Desires and dreams and powers
And everything but sleep.
Here life has death for neighbour,
And far from eye or ear
Wan waves and wet winds labour,
Weak ships and spirits steer;
They drive adrift, and whither
They wot not who make thither;
But no such winds blow hither,
And no such things grow here.
No growth of moor or coppice,
No heather-flower or vine,
But bloomless buds of poppies,
Green grapes of Proserpine,
Pale beds of blowing rushes
Where no leaf blooms or blushes
Save this whereout she crushes
For dead men deadly wine.
Pale, without name or number,
In fruitless fields of corn,
They bow themselves and slumber
All night till light is born;
And like a soul belated,
In hell and heaven unmated,
By cloud and mist abated
Comes out of darkness morn.
Though one were strong as seven,
He too with death shall dwell,
Nor wake with wings in heaven,
Nor weep for pains in hell;
Though one were fair as roses,
His beauty clouds and closes;
And well though love reposes,
In the end it is not well.
Pale, beyond porch and portal,
Crowned with calm leaves, she stands
Who gathers all things mortal
With cold immortal hands;
Her languid lips are sweeter
Than love's who fears to greet her
To men that mix and meet her
From many times and lands.
She waits for each and other,
She waits for all men born;
Forgets the earth her mother,
The life of fruits and corn;
And spring and seed and swallow
Take wing for her and follow
Where summer song rings hollow
And flowers are put to scorn.
There go the loves that wither,
The old loves with wearier wings;
And all dead years draw thither,
And all disastrous things;
Dead dreams of days forsaken,
Blind buds that snows have shaken,
Wild leaves that winds have taken,
Red strays of ruined springs.
We are not sure of sorrow,
And joy was never sure;
To-day will die to-morrow;
Time stoops to no man's lure;
And love, grown faint and fretful,
With lips but half regretful
Sighs, and with eyes forgetful
Weeps that no loves endure.
From too much love of living,
From hope and fear set free,
We thank with brief thanksgiving
Whatever gods may be
That no life lives for ever;
That dead men rise up never;
That even the weariest river
Winds somewhere safe to sea.
Then star nor sun shall waken,
Nor any change of light:
Nor sound of waters shaken,
Nor any sound or sight:
Nor wintry leaves nor vernal,
Nor days nor things diurnal;
Only the sleep eternal
In an eternal night.

Poetic Form[]

The poem is made of twelve stanzas, each an octave stanza in a Trimeter, with the rhyming pattern of ABAB/CCCB, which directs emphasis to the last line of each stanza.

History[]

Algernon Charles Swinburne was an English poet born 5 April 1837 and died 10 April 1909. He published "The Garden of Proserpine" in Poems and Ballads, his first poetry collection, in 1866.

The focus of the poem is Proserpine, the Roman form of Persephone. Some accounts list her as having a garden of everlasting poppies in the Underworld, where she lived for six months of the year with her husband Hades.

The poem was written in the midst of the Victorian Crisis of Faith; while secularism was growing in the populace, there was fear over what happened after death. In Swinburne's writing, he displays a godless afterlife, controlled only by the blind will to live. Proserpine and her garden represent nothingness and the finality of death, and the poem reinforces Swinburne's rather pessimistic views.

Usage in A Series of Unfortunate Events[]

Worldisquiethere tua

"The World Is Quiet Here"

The first line of the poem- "Here, where the world is quiet," is modified into the motto of VFD- "The World is Quiet Here."

The final quatrain of the eleventh stanza (That no life lives forever[...] Winds somewhere safe to sea) is used as a VFD code in the remains of the V.F.D. Headquarters to signal where the last safe place is.[1]

In the Netflix Adaptation, the code is not used, but the quatrain is recited by Lemony Snicket over the Baudelaires reaching the Queequeg, Quigley Quagmire wandering the woods, and the remains of Count Olaf's troupe leaving their camp. He says that the poem used to be a favorite of his sister's.[2]

External Links[]

Sources[]

Advertisement